Москва, Зеленоград, Савелкинский проезд, 4+7 (925) 064-11-88info@pravolegal.com
Москва, Зеленоград, Савелкинский проезд, 4+7 (925) 064-11-88info@pravolegal.com

Заверение перевода в консульстве Испании

Заверение перевода в консульстве Испании

Штамп «Апостиль» на перевод для консульства Испании

С целью придать российским документам юридическую силу на территории другого государства проставляется штамп «Апостиль». Это касается стран-участниц Гаагской конвенции 1961 года (на сегодняшний день конвенцию приняла практически половина мира).

Испания также входит в число участников данной конвенции, а значит процедура легализации значительно упрощается — потребуется лишь проставить апостиль на оригинал российского документа либо его копию, заверенную нотариусом. Затем выполняется перевод на испанский язык (допускается не только аккредитованный переводчик) и заверяется присяжным переводчиком в Испании либо в Консульстве Испании в Москве. Какой из вариантов выбрать — зависит от личных предпочтений. Но рекомендуется оформлять документы в России — это намного дешевле. Также, если человек не владеет испанским языком и не понимает местных юридических реалий, то найти присяжного переводчика будет достаточно сложно.

Размер консульского сбора Консульства Испании — от 3000-4000 тыс. рублей.

Особые требования к заверению перевода в консульстве Испании

Сам перевод текста может быть выполнен любым переводчиком, но требования к переводу достаточно специфичны:

  • готовый текст перевода требуется скрепить с оригиналом / ксерокопией;
  • переведено должно быть все полностью, включая штампы, любые отметки, печати и прочее;
  • не должна присутствовать подпись либо печать переводчика;
  • перевод дипломов, аттестатов, справок о наличии/отсутствии судимости должен быть выполнен строго в соответствии с требованиями Консульства Испании. Запрещено использовать синонимы;
  • к справкам с места работы, учебы и даже к медицинским справкам жесткие требования не предъявляются;
  • перевод текста должен находится на одной стороне листа с не более, чем 30 строками. Размер консульского сбора определяется по количеству строк.

Компания "Закон и Право" оказывает услуги по проставлению апостиля на перевод для консульства Испании. Работаем на всей территории РФ. Для заказа услуги звоните по телефону либо оставьте заявку на сайте.

Где ставится апостиль?

Чаще всего его проставляют на обратной стороне документа. Однако если документ старого образца либо на нем нет места, его могут прошить отдельным листом.

Срок действия у апостиля бессрочный, однако, сам документ может иметь ограниченный срок действия. Рекомендуется уточнить данный вопрос.

Свяжитесь с нами сейчас

Мы оказываем услуги на всей территории РФ. Для связи с нами воспользуйтесь номером телефона либо оставьте заявку на сайте. Мы перезвоним вам для уточнения деталей.

Более 20 лет успешно работаем с иностранцами по всему миру: оказываем юридические, переводческие, нотариальные и бухгалтерские услуги.

Знаем практически все про документы для Италии и из Италии. В нашей компании работают доверенный юрист Консульства Италии в Москве и три аккредитованных при Консульстве переводчика.

Сотрудники нашего офиса ведут деловую переписку, дают юридические консультации на английском, французском, итальянском и испанских языках.

Наши клиенты доверяют нам

Более 20 лет работаем с иностранцами по принципу «одного окна»: оказываем юридические, переводческие, нотариальные и бухгалтерские услуги.

Являемся экспертами в сфере легализации документов, потому что можем получить и подготовить ваши документы в любой и для любой страны мира

Сотрудники нашего офиса ведут деловую переписку, дают юридические консультации на английском, французском, итальянском и испанских языках.